18.12.07

Aviso de una pequeña errata

No sé si lo he comentado alguna vez, pero empecé este trimestre a dar clases de japonés y hoy me he enterado de una cosa. El nombre del último manga de Kaho Miyasaka, Bokutachi ha Shitte Shimatta, está mal escrito en el alfabeto latino, en realidad es Bokutachi wa Shitte Shimatta. La diferencia es, por si alguien no la ha notado, la confusión de el "wa" por el "ha". El "wa" es una partícula con la que se señala el sujeto de una oración o frase (en este caso, Bokutachi, que es el término 'nosotros' usado por un chico, lo mismo que Bokura por ejemplo). Y resulta que los japoneses esa partícula la escriben con el símbolo en hiragana de la sílaba "ha" en lugar de usar el de la sílaba "wa", que debería ser así pero no. ¿La razón? No sé, pecurialidades del japonés, se lo pregunté a mi profesor y me contestó algo así.
Nada, un pequeño aviso para los conocedores de la serie o los que hablen de ella. Editaré las entradas donde sale para poner el nombre correcto.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, siempre paso por tu blog, y me parece copado. Y es cierto , los japoneses tienen mañas en el idioma que son para mearse e risa, mas adelante vas a ver que tienen verbos y kanji para TODO, como el verbo "megane o kakeru"(ponerse los anteojos). Bye , me despido desde el pais mas austral del mundo...creo...:P...bue de Argentina...:).

Raistlin dijo...

Ya me había llamado la atención ese detalle más de una vez xD

Qué cosas...